Edició digital oberta de diversos volums d'obres teatrals de JMa Uyà:

Teatre per a joves, 1: Esquetxos

Teatre per a joves, 2: Obres en escenes

Teatre per a joves, 3: Obres dramàtiques

 

logo emboscall
emboscall
edicions feréstegues
de literatures lliures

e-mail:
emboscall@hotmail.com

tel.: 669 64 59 58

Llocs recomanats


Carrerbarcelona


Pension Ulises

Nova edició digital oberta de:

En un girar d'ulls
Manel Queralt, Xiscle

En un girar d'ulls
Jordi Sala, En un girar d'ulls

edició digital oberta
Mirada dolçalada
Mirada dolçalada
de Conchita Rasche Verdú

 

 

Nova col·lecció d'emboscall:

Menes

Dedicada a la reedició d'obres literàries catalanes (o traduccions d'obres estrangeres al català) publicades abans de 1936 y que actualment no es troben en format imprès.

Coordinadors: Jesús Aumatell i Àngel Rodríguez. Podeu fer suggeriments i aportacions literàries a l'adreça de correu electrònic emboscall@emboscall.com

Ja a la venda el primer número:

 

Revelacions
És un autèntic esdeveniment que tornem a tenir aquestes obres publicades en paper, ja que la «La Revolució» és la peça poètica més destacada de Josep Llunas, publicada en volum el 1886, i «Amoria» és el primer conte utòpic escrit en català, del mateix autor, publicat a l’Almanach de La Tramontana el 1896.

Escrit per Josep Llunas el 1886, el poema «La Revolució» situa els fets de la Comuna de París a Barcelona; de fet és l’única obra d’un poeta català dedicada a tractar aquest tema. Consisteix en un llarg poema èpic en tres cants, un prefaci i una conclusió. Inclou algunes parts plenament ideològiques, sobretot la conclusió, però també d’altres més narratives, quadres de costums en vers, descripcions de batalles, converses entre els veïns revolucionaris, escenes de patiment i de lluita; i, sobretot, una constant caracterització positiva del coratge del poble davant l’opressió.

Per la seva banda, «Amoria» és la primera obra en català que podem incloure en el gènere de la literatura utòpica, germen de la ciència-ficció. Llunas la va publicar en català el 1896 a l’Almanach de La Tramontana, i el 1902 Anselmo Lorenzo va traduir i el relat per publicar-lo, apropiant-se’l, a La Revista Blanca. «Amoria» explica la història d’un grup de «pobladors civilitzats» que són enviats a colonitzar «una important illa de la Polinèsia». El vaixell on viatgen pateix una tempesta i els que aconsegueixen sobreviure funden un nou país anomenat Amoria, on els principis de la Internacional ordenen la vida de les persones.

Jordi Martí Font, autor del pròleg d'aquesta edició, de la qual ha tingut cura en l'aspecte filològic, és doctor en Filologia Catalana per la Universitat Rovira i Virgili. De la seva tesi, Josep Llunas i Pujals, literatura obrerista i la construcció de l’anarquia en català, dirigida per Magí Sunyer, se n’ha publicat ja un volum, dedicat a la «poesia obrerista» de Llunas, (Edicions Rosa de Reus, 2015).

 

 

 

 

La Revolució i Amoria

La Revolució i Amoria
Edició i introducció de Jordi Martí Font

Col. Menes, 3
© de la introducció i l'edició filològica: Jordi Martí Font
Fotografies dels originals de «La Tramontana»: Genoveva Seydoux (http://www.genofoto.net/)
ISBN: 978-84-16304-44-8
Primera edició: març de 2016
Il·lustració de la coberta: dibuix de l'edició original, obra de Manuel Moliné.
112 pàgs. - 20,5 x 14,5 cm- 9€

 

NovetatLas sombras se equivocaron de dueño
Miquel Cartisano, Las sombras se equivocaron de dueño

 

 

 

Distribueix a llibreries: Nordest

Punts de venda directa (amb moneda social): ecoxarxa el Poblet; ecoxarxa del Poblenou

Venda de llibres en format electrònic a la plataforma LEKTU

La Revolució i Amoria, de Josep Llunas i Pujals

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reversibles, 1Carlos Vitale, En breu / Jesús Aumatell, Fragmentos del cuaderno del autista