logo emboscall fons color
emboscall

e-mail:

emboscall@hotmail.com

 

Recull de contes africans, de Firmin Dusabe i Montserrat Cañellas

Recull de contes africans

 

Recull de contes africans

Col. Moment Angular, 98

© Firmin Dusabe & Montserrat Cañellas

Dipòsit legal: B B 20620-2014
ISBN: 978-84-92563-82-1
Primera edició: setembre de 2014

66 p. - 20,5 x 14,5 cm - PVP: 6 €

Imatge de la portada: Teixit aresà africà.
Font: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Biella-artigianato_orientale.jpg
Reproduïda amb llicència Creative Commons Attribution 2.5 Generic

PRÒLEG AL RECULL DE CONTES AFRICANS

Els nostres avis, i els nostres pares ens contaven contes de vora el foc. Se’n deien així perquè la llar era un lloc privilegiat, sobretot en els llargs vespres de l’hivern, per a donar als néts o als fills la darrera lliçó del dia, segons ho demanava la mateixa vida, o les experiències de la jornada en la família. Quan el narrador, després d’aclarir-se la gola, començava: «Diu que una vegada hi havia...», la mainada ens creuàvem de braços, ens posàvem en posició d’escoltar amb molta atenció, de manera que no se’ns escapés cap paraula, ni cap gest de la cara del qui ens feia la contalla.
Cada poble, cada cultura, ha anat creant els seus propis contes, que ens fan remuntar als inicis de societats, llengües i civilitzacions, en l’entranya de l’essència de cada grup ètnic, en els «temps en què els animals parlaven». Aquests contes, van néixer del mateix poble. Abans de ser escrits, anaven passant de boca en boca, i cada narrador hi anava afegint algun detall, anava llimant algun aspresa, feia un nus en algun fil penjat. Després, cada narració ha anat travessant segles i fronteres, i expandint-se i perfeccionant-se, com les codines que es va arrodonint rodant riu avall. Així aquesta saviesa popular esdevé tradició.
Tinc la joia entranyable de presentar aquest recull de contes africans. Els 28 anys de la meva vida en què vaig tenir el privilegi d’immergir-me en algunes de les cultures i llengües de l’Àfrica, van ser, ho vull fer constar aquí, els més bonics de la meva vida. Vaig poder viure, en primera persona, els temps en què els animals ja no parlen, però el tarannà i el bagatge de cultura de cada poble es continua bastint des de les seves mateixes arrels.
L’amic Firmin, qui presenta aquests contes africans és africà, i els tradueix en un català que ens fa sentir els contes com de casa nostra. Ell ja fa temps que és ensems africà i català. Qui pot fer, més bé que ell, una integració d’ambdues realitats? Us asseguro que gaudireu de debò!
En els contes que teniu a les mans, us adonareu que hi abunden els animals, que parlen com l’home i amb l’home, en el cor de la naturalesa en què ambdós viuen i conviuen. Els temes són els que conformen la vida diària: menjar i beure, comportaments, simplicitat i pobresa; accions, reaccions, i passions. És la natura que, amb els que la formen, pensa i estima, viu i ensenya, dansa i batega al ritme dels tambors que fan música de fons amb un llenguatge que completa el dels contes.
Escoltem aquest ritme en cada un d’aquests contes; més encara: sentim-lo sonar dins nostre!

Josep M. Massana, franciscà
28 anys Missioner a l’Àfrica

 

 

 

 

 

Llibres en pdf
Textos sobre l'editorial
e-llibres
bloc
facebook
autors
emboscall al YouTube
Reactivació d'emboscall